Булла Гонория III от 15 декабря 1220 г.

Год 1220. Булла папы Гонория III магистру и братьям Тевтонского ордена в Иерусалиме о предоставленных им привилегиях.

Епископ Гонорий, раб рабов божьих, возлюбленным сыновьям Герману, магистру духовного братства немецкого госпиталя св. Марии в Иерусалиме, и его братьям [шлет пожелание] вечного [благоденствия] как в настоящем, так и в будущем.

Хотя Бог ничего не сажает и не орошает, но дарует семя, однако человек старательностью довольно настойчивого ухода проявляет заботу о растениях, молодые насаждения которых до сих пор дают обильные плоды и при благоприятных обстоятельствах сулят еще более обильные.

Итак, молодые саженцы вашего благочестия в необыкновенном изобилии произвели благоуханные плоды добродетели [Бог же даровал семена] и до такой степени стали распростирать свои ветви, что, кажется, [и в будущем] обещают богатейший урожай плодов.

Мы, которые поставлены стражами в Божьем винограднике и как возделыватели, должны прилагать старания для более усердного ухода и надзора за ростками добродетели, ваши молодые насаждения предполагаем оросить бальзамом апостольской милости и способствовать нашей неусыпной заботливостью множеству добрых дел, благодаря которому христианская религия процветает в настоящее время и будет Божьей милостью процветать в будущем.

Поэтому, возлюбленные в Боге сыновья, мы милостиво признаем ваши справедливые просьбы и принимаем под покровительство св. Петра и наше ваш Орден, или госпиталь, в котором вы объединены в честь и славу Божью как для защиты своих верующих, так и для освобождения церкви Христовой, со всеми вашими имениями и имуществом, которыми, как известно, ваш Орден владеет законно в настоящее время либо на основании уступки первосвященников, дара королей или князей, пожертвования верующих или другими справедливыми способами, при ручательстве Бога, сможет завладеть [в будущем].

Мы утверждаем эту привилегию настоящим письменным предписанием, постановляя, чтобы в будущем [ваш Орден, его имения и имущество] навечно находились под покровительством и защитой апостольского престола.

Мы, кроме того, постановляем также, чтобы в то же время наряду с установлениями вашего Ордена навечно соблюдались устав братьев Госпиталя в Иерусалиме о бедных и больных и устав братьев воинства Храма о клириках, рыцарях и прочей братии. Помимо того, мы предписываем вам заботиться об охране католической церкви и неустрашимо бороться за ту, которая находится во власти язычников, для избавления ее от их скверны. Вы можете беспрепятственно обратить для своих потребностей то из награбленного язычниками, что вы захватите у них, и мы запрещаем принуждать вас против вашей воли выделять кому-нибудь из этого долю.

Настоящим постановлением мы также подтверждаем, что братья вашего Ордена, благочестиво служа Богу, давая ему свой обет и оправдывая [его] своим образом жизни, не должны иметь личной собственности.

Кроме того,поскольку ваш Орден оказался достойным быть источником и родоначальником благочестивых установлений и порядков, пусть он навечно считается главой и руководителем всех относящихся к нему святых объединений. Дополнительно мы предписываем, чтобы после твоей смерти, возлюбленный в Боге сын Герман, магистр уже названного Ордена, во главе братьев этого Ордена был поставлен желательно кто-нибудь из твоих преемников, обязательно опытный в военном деле и благочестивый, признавший ваши религиозные установления и обычаи, причем он должен быть избран одновременно всеми братьями Ордена либо теми из них, кто старше и мудрее.

Впредь никакому священнослужителю или мирянину не разрешается нарушать, ограничивать или изменять разумно установленные магистром и братьями обычаи, принятые для соблюдения ваших богослужебных обрядов и обязанностей, как и те обычаи, которым вы следовали значительное время и которые были установлены письменным предписанием если не того, кто являлся магистром, то, по крайней мере, в результате единогласного их утверждения более мудрыми членами капитула.

Кроме того, мы решительно запрещаем любому духовному или светскому лицу осмеливаться требовать от магистра и братьев названного Ордена вассальной верности, изъявления покорности, присяги и прочих поручительств, которые часто требуются от мирян. Мы запрещаем также вашим братьям после принятия обета в вашем Ордене и облачения в монашеское одеяние всяческую возможность возврата к мирской жизни. После раз и навсегда данного обета о принятии креста никому из них не дозволено отрекаться от положений вашего устава либо переселяться в другое место под предлогом возврата в прежний или вступления в новый орден против воли или без ведома братьев либо того, кто является магистром. Никакому ни духовному, ни светскому лицу не разрешается принимать и удерживать их.

Что же касается плодов, добываемых трудом ваших собственных рук или в результате расходов, то никому не разрешается взимать десятину с ваших владений, приобретенных до церковного собора (concilium generale), или требовать ее с приплода от вашего скота.

Кроме того, мы апостольской властью утверждаем за вами [право на те] десятины, которые вы сможете взимать по решению и с согласия епископов с владений клириков или мирян, либо на десятины, которые вы приобретете с согласия епископов и их клириков.

Для заботы о ваших душах и более полного использования возможностей их спасения, а также для лучшего совершения вашим святым братством церковных таинств и божественных служб мы разрешаем вам принимать, на пользу Богу, достойных клириков и священнослужителей для [приобщения] вас к [святому] учению, откуда бы они к вам ни приходили, и держать их при себе как в главной вашей резиденции [в Акре], так и в подчиненных ей областях и объединениях, лишь бы они были по соседству, испросив их от их собственных епископов, причем они не должны давать никакого обета и не должны повиноваться другому ордену. В случае же, если епископы не захотят вам их уступить, тем не менее, властью святой Римской церкви вам разрешается их принять и удержать. Если же после принятия обета будут обнаружены какие-нибудь нарушители ваших богослужебных обрядов или [порядков] Ордена, вам разрешается по согласованию с более мудрыми членами капитула удалить их, а им самим предоставить возможность перейти в другой орден, где они, на пользу вере, хотели бы пребывать и служить Богу. Вместо них же - заново избрать других, достойных, о которых в вашем братстве будут благоприятные отзывы в течение одного года; после этого, если их поведение будет соответствовать [требованиям устава] и они окажутся полезными для служения в вашем Ордене, тогда лишь пусть дают обязательный обет, обещая вести жизнь согласно правилам и повиноваться своему магистру, но с тем же условием, чтобы соблюдать образ жизни, принятый у вас, носить ту же одежду, а также участвовать в трапезах. Но пусть ни капитул, ни руководство вашего Ордена не позволяют им внезапно прекращать [свое служение], кроме тех случаев, когда это будет им предписано вами. Кроме того, они не должны подчиняться никакому лицу вне вашего капитула, пусть они подчиняются тебе, возлюбленный в Боге сын, магистр, и твоим преемникам, согласно установлениям вашего Ордена, как будто они повинуются своему магистру и прелату.

Освящение же алтарей или церквей, назначение клириков, которых нужно будет возвести в священный сан, и прочие церковные торжественные церемонии вам будут совершать епархиальные епископы, если только они будут католическими, заслужат милость и благосклонность апостольского престола и захотят безвозмездно должным образом вам [это] совершить. В противном случае вам разрешается обратиться к любому католическому епископу, которого вы предпочтете и который нашей властью пусть выполнит то, что требуется. Если же когда-нибудь к вашему досточтимому Ордену благодаря благочестивому пожертвованию кого-либо будут присоединены пустующие земли, вам разрешается основывать там деревни, строить церкви и устраивать кладбища для нужд живущих там людей, так, однако, чтобы по соседству не было никакого аббатства или братства духовных лиц, которым это могло бы нанести ущерб. Когда же у вас на любом законном основании соберутся возделанные земли, вам предоставляется полное право строить на них часовни и устраивать кладбища для нужд переселяющихся, и только тех, которые будут принадлежать к вашему Ордену. Ведь связано с большой опасностью для души и не подобает благочестивым братьям при посещении церкви смешиваться с толпой мужчин и женщин.

Разумеется, все те, кого вы примете в ваше братство, должны обещать, положив поверх алтаря устав, в котором это должно предусматриваться, что они будут тверды в служении, будут стремиться к изменению нравов и, в течение всей своей жизни служа Богу, соблюдать покорность вашему магистру.

Итак, мы постановляем, что те, кто обязал себя служением в ваших братствах или объединениях, находится под покровительством св. Петра и нашим и, не нарушая прав своих сеньоров, могут мирно владеть теми землями, на которых обоснуются.

Что же касается тех, которые были приняты в ваше братство и, оставаясь до сих пор в миру, появились в вашем Ордене, сменив мирскую одежду, либо тех, которые даровали вам свое имущество при жизни, сохраняя его у себя в пользовании до тех пор, пока они будут находиться в миру, и в случае, если церквам, к которым они относятся, будет запрещено отправление божественных служб, а эти люди умрут, то мы также постановляем, чтобы вы обязательно разрешили в отношении их церковные похороны у себя либо при других церквах, на которые не наложен интердикт и которые ранее эти люди выбрали для похорон, если они сами не будут отлучены от церкви.

[Мы постановляем также], что вы можете перенести к своим церквам для погребения [тела] таких собратьев, если прелаты церквей не разрешат их похоронить при своих церквах. Кроме того, если кто-нибудь из ваших братьев будет послан вами в какой-нибудь город, замок или деревню для принятия [в ваш Орден] названных братств или объединений, то в этом городе, замке или деревне братьям вашего Ордена при их торжественном прибытии разрешается открыть только одну церковь раз в году, причем в божественных службах позволено участвовать всем, кроме отлученных от церкви.

Мы также постановляем, что никакому епископу в церквах, подчиненных вам, ни по какому праву не разрешается обнародовать решение об интердикте или об отлучении от церкви (excommunicatio).

Однако если будет обнародован интердикт, общий для этой местности, то, за исключением отлученных от церкви, закрыв двери и без ударов в колокола, полностью совершите божественную службу.

Сверх того мы устанавливаем апостольской властью, что в любом месте, куда вам случится прийти, вам разрешается принимать от досточтимых католических священников последнее помазание или какие-либо другие церковные таинства, чтобы у вас всегда была возможность для восприятия духовных благ.

И так как мы все едины во Христе и пред Богом между людьми нет различия, то мы верим, что ваш Орден и объединенные в нем братья заслуживают как отпущения грехов, так и других милостей и благословения, дарованных вам апостольским престолом.

Итак, решительно никому не разрешается совершать опрометчивые действия во вред указанному Ордену: захватывать у него и удерживать захваченные владения, дробить их или причинять ему какие-либо другие обиды. Все [принадлежащее Ордену] властью апостольского престола должно всегда сохраняться в неприкосновенности и невредимости, принося всяческую пользу вам и другим верным Богу.

Таким образом, если кто-нибудь, зная о содержании нашего настоящего постановления, осмелится необдуманно выступить против него и после сделанного дважды и трижды напоминания не искупит свою вину, [дав] соответствующее удовлетворение, то он должен быть лишен достоинств власти и почета; пусть знает, что он предается суровому суду вечности, отлучается от священнейшего тела и крови Бога и Спасителя Иисуса Христа и подлежит строгой каре во время последнего испытания. Те же, кто хранит [заветы] всемогущего Бога и святых апостолов Петра и Павла, да обретут его благословение и милость. Аминь, аминь, аминь.

Я, Гонорий, епископ католической церкви, поставил подпись...
[Следуют 13 подписей епископов, пресвитеров-кардиналов и дьяконов-кардиналов]

Дано в Латеране рукой Вильгельма, вице-канцелярия Святой Римской церкви, 15 декабря, в году от воплощения Господа 1220, понтификата владыки-папы Гонория Третьего 5-м году.

Примечания:
Источник: Tabulae ordinis Theutonici ex tabularii regii Berolinensis codice potissimum, ed. E. Strehlke (Berlin, 1869, reprinted Toronto, 1975), no. 306
Перевод: Н. Г. Ткаченко, 1984
Редактирование перевода: Barn, 2006

Добавить комментарий

Ссылки в комментариях не работают. Надоела капча - зарегистрируйся.

Защитный код
Обновить