Все верно. В письме Элоизы мелькает третье склонение, но мне показалось что больших сложностей это не вызовет, да и будет определенная подготовка к теме - мы уже в шаге от нее.Фух, тяжеловато мне дался этот урок. Буду ещё заучивать потом.
Слышал, но не читал.
1.
"Письмо Элоизы к Абеляру
Господину своему, более того - отцу; супругу своему, более того - брату; от служанки твоей(?), более того - дочери; от жены (?), более того - сестры, Абеляру от Элоизы"
На шее быка маленькая муха сидит. "Если тебе слишком тяжело, - говорит, - могу улететь". Тогда (?) бык: "Где ты? Ничего не чувствую".
UPD. Хотя, немного поправлю. В сокращенном виде предложение выглядит так: "Элоиза Абеляру [пишет, шлет привет]". "Абеляр", и соответственно, муж, брат и т.д. - в дативе. "Элоиза" - и все женское - в номинативе, это подлежащее. Поэтому лучше "служанка своя" (т.е. "его", т.к. suus, sua, suum "свой, своя, свое" в латыни употребляется только для 3-го лица), "его же жена" (ipsius = Gen.Sg. от ipse, ipsa, ipsum = "тот же, та же, то же", склоняется по типу ille, illa illud)... Абеляру Элоиза".
Все верно, niveus - белоснежный.Из Марциала:
У Таис чёрные зубы, у Лайкании - белоснежные (? честно говоря, вообще не понял)
Quae ratio [e]st? Emptos haec habet, illa - suos. - не смог перевести. В отчаянии погуглил по-русски - и снова не понял.
Haec (эта) имеет emptos dentes (emptus от emere - покупать), illa (та) - suos.
У Таис черные зубы, у Лайкании - белые. В чем тут дело? У одной они купленные (и потому не портятся), у другой - свои (да, гнилые, но Лайкании свои вообще выдрать пришлось).
Крылатые выражения:
се в общем верно. Главное - подметить, что в латинском оригинале имеется определенная игра словОрёл не ловит мух.
Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними - это выражение я знал Хотя в оригинале пассивный залог, я смотрю.
Верный друг в сомнительном деле познаётся (думаю, тут лучше по смыслу это слово).
Рассказами брюхо не насыщается.
А вот это неверно. Но, кажется, потому что я забыл упомянуть о пассивном инфинитиве.Если хочешь любить - люби.
Infinitivus praesentis passivi
amāre = любить (act.), amāri = любиться, быть любимым (pass.).
tenēre = держать (act.), tenēri = держаться, быть удержанным (pass.).
emĕre = покупать (act.), emi = покупаться, быть купленным (pass.).
finīre = заканчивать (act.), finīri = оканчиваться, быть оконченным (pass.).
Все верно, правильно грамматически и не без творческой искры! Optime!3.
Quā de causā in oculis Syrae lacrimae sunt?
- Quia oculi: eius non pulchri: sunt et nasus eius foedus est.
Ecce senentia: "Syra, ī cum Iulia in hortum!"
Quid est "ī"? Ut interpretāmur?
- "ī" est verbum "eo:" in modo: imperativo:.
Cur Delia speculum ante dominam tenēre non potest?
- Quia illud speculum in cubiculo: Iuliae est.
Recte. Et quae persona hujus verbi hic est? Et quis numerus?"ī" est verbum "eo:" in modo: imperativo:.
Буквально: "если я тебя слишком отягощаю".На шее быка маленькая муха сидит. "Если тебе слишком тяжело
Сообщение отредактировал dlook: 02 Декабрь 2014 - 14:41
- Просмотр новых публикаций
- Total WarS
- Моды
- Игры
- Правила форума
- Форумы
- Пользователи
- Чат
- Больше