Комментарии   

-14 #1 volovikov37 29.03.2016 19:59
Вопрос надо ли будит в городах строить фермы кормить например людей, гномов, орков? А то в прошлых сериях TW ну честно достало строить в каждом поселении пастбища, бани. Короче в поселении строишь не то что хочешь, а то что надо ну какой то небольшой негатив получался.
+2 #2 Velamont 29.03.2016 23:54
Цитирую volovikov37:
Вопрос надо ли будит в городах строить фермы кормить например людей, гномов, орков? А то в прошлых сериях TW ну честно достало строить в каждом поселении пастбища, бани. Короче в поселении строишь не то что хочешь, а то что надо ну какой то небольшой негатив получался.

Вампиры командуют армиями живых мертвецов. Ты можешь себе представить стадо зомби, которое пасёт стадо овечек?
+2 #3 Veteran 30.03.2016 01:05
Несчастные Вампиры - и у них тоже коррупция. :o
Командир, на какую кнопку жать, когда магию вызываешь?
+3 #4 Loc Dog 30.03.2016 02:52
Цитирую Veteran:
Командир, на какую кнопку жать, когда магию вызываешь?

Alt+F4
+3 #5 Timofey 30.03.2016 03:47
Цитирую Veteran:
Несчастные Вампиры - и у них тоже коррупция. :o
Командир, на какую кнопку жать, когда магию вызываешь?

https://arminiantheology.files.wordpress.com/2014/01/magic-button.gif
+1 #6 Nox 30.03.2016 07:27
Цитирую Veteran:
Несчастные Вампиры - и у них тоже коррупция. :o

А что вас смущает, Вампиры существа весьма алчные.
+4 #7 VaSSis 30.03.2016 15:11
Вы хоть словарь откройте и почитайте значение слово corruption переводится... иксперты.

Я даже не советую вам прочитать про живое население на землях вампиров.
-3 #8 Falcon3001 30.03.2016 17:55
Цитирую VaSSis:
Вы хоть словарь откройте и почитайте значение слово corruption переводится... иксперты.

Я даже не советую вам прочитать про живое население на землях вампиров.

вообще то переводиться как коррупция, но да у этого слова есть и другие значения,
+1 #9 Scythe 30.03.2016 18:00
Цитирую Falcon3001:
вообще то переводиться как коррупция, но да у этого слова есть и другие значения,

Но в этом случае уж точно подразумевается не коррупция, собственно перевод в заголовке более уместен.
-1 #10 Falcon3001 30.03.2016 18:11
Цитирую Scythe:
Цитирую Falcon3001:
вообще то переводиться как коррупция, но да у этого слова есть и другие значения,

Но в этом случае уж точно подразумевается не коррупция, собственно перевод в заголовке более уместен.

согласен. там много значений порча, заражение и т.п.

Недостаточно прав для комментирования