Ох чую я опять всё это обернётся глубокими рассуждениями в стиле Дедушки Нургла, где тоже начали за здравие, а кончили шутейками про бабушку и мужские половые органы...
Такой вариант обозначения встречается, конечно, гораздо реже чем просто варп-камень, но всё же встречается. Есть ещё третье обозначение ведьмин камень (Witch Stone).
Не припомню, чтобы шутил эту бородатую шутку, хотя и был близок, да. Занятно получается, не так давно мы говорили о понятии варпа в фэнтезийной Вахе, где я говорил, что наличие варпа в ней имеет место быть, а теперь имеем зеркальное отображение того разговора. Но если опираться на Warhammer Fantasy RPG (знаю, что это не совсем правильный канон), откуда и идет понятие вирдов, зачастую ведьмы в Империи - это вирды. Соответственно, Ведьмин Камень, он же wyrdstone. И хотя мне нравится слово варп-камень, я сильно сомневаюсь, что в реалиях фэнтези-мира этот термин употребляется (что ты мне правильно указывал в нашем предыдущем споре о варпе). Варп в фэнтези-Вахе называют Эфиром. А есть еще вот такое высказывание Лютора Харкона из Conquest of the New World "Not for glimmer, nor spark, but for Lizard-wyrd parchment and age-crusted name".
Хотя видя, как Энди Холл обращается с бэком, можно ждать от него употребления термина Wyrd как синонима Варпа. Но я все же полагаю, что Wyrd Spawn - это Отродье Вирда, в том плане, что это мутировавшие вирды из северян. Что не меняет перевода и каждый может думать, как ему больше нравится.
Извините за занудство, если вдруг.
P.S. Интересно, как переведет "Софтклаб"? Но там еще будет зависеть от описания этого отряда.
Сообщение отредактировал Jerry-a-Konel: 03 Август 2017 - 11:24