Paradox
©
Fisana

Перейти к содержимому


"); //]]>
Фотография

АНОНС Total War: WARHAMMER 2 (II). The New World (Новый Свет). Том 2


Сообщений в теме: 2146

#1177124 SHREDDER

SHREDDER

    Админ

  • Генеральна Cтаршина
  • 23 768 сообщений
  • Откуда:Киев
  • Прозвище:Коваль
  • Награды:
  • Создатель:Ogniem i Mieczem:TW; Call of Warhammer:TW; The Third Age:TW; МиБ:ОиМ; Гетьманат:TW; Ogniem i Mieczem 2: TW
Регистрация: 25.июн.06
Слава: 3 180

Отправлено 02 Июль 2017 - 21:55

Total War: WARHAMMER 2 (II). Первый взгляд. Локализация, характеристики юнитов, тесты производительности

Total War: WARHAMMER 2 (II). Интро-ролик кампании Высших Эльфов (Тирион и Теклис). Русская озвучка
Анонс Total War: WARHAMMER Смертные империи (Mortal Empires) - объединенная кампания 1 и 2 й части
Спойлер

КУПИТЬ Total War: WARHAMMER 2 (II)- СКИДКА 33%

Сообщение отредактировал SHREDDER: 26 Сентябрь 2017 - 12:26

  • 0

Рыбаки, подписывайтесь на канал.


#2041 Mesn

Mesn

    Мододел

  • Старшина
  • 19 111 сообщений
  • Откуда:Киев
  • Награды:
  • Создатель:Knights of Honor:TW,Call of Warhammer:TW
Регистрация: 11.янв.08
Слава: 2 948

Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 10:07

СА сделали косяк в игре. Поднялся вой. СА послушали, подумали, исправили.

Софтклаб сделас косяк в переводе. Поднялся вой. Софтклаб послушал, сказал что вы все грязь и нифига не понимаете, и в новой игре все усугубил. :)


  • 3


#2042 AGA

AGA

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 2 348 сообщений
  • Откуда:Сибирь
Регистрация: 06.янв.14
Слава: 1 711

Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 10:33

Ребят, это просто атас ребят. У скавенов проще перечислить, что перевели нормально. Некоторые вещи в очередной раз противоречат не только бэку, но и здравому смыслу. Смертосферы, Бегущие ночью за полтарашкой! Им самим то не смешно было, когда они это придумывали!


  • 0

Skaven! Yes-yes!  

                


#2043 Mirc

Mirc

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 1 214 сообщений
  • Откуда:Москва
Регистрация: 15.дек.09
Слава: 1 647

Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 10:40

Он не то чтобы ужас-ужас. В целом литературно, по первым взглядам, но названия править надо в моде да. Дикой стилистики как с орками нет (пока что)


  • 0

Cousin Okri says hello!


#2044 Jerry-a-Konel

Jerry-a-Konel

    CiЧовий дiд

  • Сердюк
  • 1 197 сообщений
    Регистрация: 14.апр.09
    Слава: 1 313

    Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 10:57

    Вахе никогда не везло с официальной локализацией названий. Вспомнить хотя бы переводы Dawn of War. Хотя во второй части было гораздо лучше.

     

    Но! Недавно смотрел сюжетные ролики из World of WarCraft, переведенные собственным отделом локализации Blizzard (то есть выше уже некуда). И поймал себя на мысли, что "Софтклаб" диалоги и текст переводит-то лучше. Так что все не так уж плохо. Лучше правильный перевод основного текста, чем названий. Названия можно в уме заменить, а вот с текстом так уже не получится, если не знать оригинала.


    Сообщение отредактировал Jerry-a-Konel: 26 Сентябрь 2017 - 10:58

    • 1

    #2045 Dark_Wings

    Dark_Wings

      Козак

    • CиЧевик
    • 277 сообщений
    • Откуда:Cív, an Úcráin
    Регистрация: 03.май.17
    Слава: 580

    Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 11:03

    Ну, нет. Привыкать к этому я не стану. Наоборот, уже всерьёз подумываю о том, чтобы начинать играть на английском. Хотя бы со словарём)

    правильный выбор, если знания позволяют. я перешел на язык оригинала на релизе Аттилы (все полнят эти вылеты через ход?) и ни разу не пожалел.
    • 1
    Earth to flesh, flesh to wood
    Cast these limbs into the water
    Flesh to wood, wood to stone
    Cast this stone into the water

    #2046 Stepman

    Stepman

      Молодик

    • CиЧевик
    • 36 сообщений
      Регистрация: 22.ноя.10
      Слава: 18

      Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 12:00

      Посмотрел видео и заметил нездоровую тенденцию у Софтклаба объединять два слова в одно, как то смертоведьма или сереброшлемы, что это, пофигизм или намеренное вредительство? Бистмены = зверолюди, но Лизадрмены = людоящеры, простите что ?  Даже в рамках одного переводчика нельзя предсказать, какое слово породит их больная фантазия в следующий раз.

      В целом я негодую, нельзя так плохо перевести уже вторую часть серии, я так понимаю переводя они не обращались к источнику, не смотрели официальные переводы, а просто тупо пытались перевести слово в лоб. Тут либо ждать мод на нормальную локализацию или играть на английском, иначе игра превращается в "старый крутит свитки".


      • 0

      #2047 Алкар

      Алкар

        Козак

      • Сердюк
      • 958 сообщений
      • Откуда:Киев
      Регистрация: 06.июл.16
      Слава: 905

      Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 12:16

      Посмотрел видео и заметил нездоровую тенденцию у Софтклаба объединять два слова в одно, как то смертоведьма или сереброшлемы, что это, пофигизм или намеренное вредительство? Бистмены = зверолюди, но Лизадрмены = людоящеры, простите что ?  Даже в рамках одного переводчика нельзя предсказать, какое слово породит их больная фантазия в следующий раз.

      В целом я негодую, нельзя так плохо перевести уже вторую часть серии, я так понимаю переводя они не обращались к источнику, не смотрели официальные переводы, а просто тупо пытались перевести слово в лоб. Тут либо ждать мод на нормальную локализацию или играть на английском, иначе игра превращается в "старый крутит свитки".

       

      Ну такое ощущение, что оно физическую боль причиняет. Первое время можно закрывать глаза на перевод и радоваться игре, потому что "тут всё такое классное и новое", а потом и мод подъедет. Я их не оправдываю, и не призываю молча терпеть, но, на мой взгляд, вы уж сильно драматизируете. Это же вторая часть! Это же стройные ряды благородных эльфийских воинов (среброшлемов, ага), это ревущие динозавры, это "быстро-быстро несите мне еду и самок". Мне кажется, какое-то время можно восхищаться этим, а потом и поставить мод. На английском играть - тоже выход для тех, кто сильно переживает по поводу принцев, которые князья. Но тут нужен какой-никакой уровень, чтобы конструкции все были понятны, только слова новые смотреть, а иначе перевести можно что-то противоположное оригиналу. 


      • 1

      Мы должны поразить наших врагов отточенными клинками и холодными сердцами. Слабые умрут, но сильные выживут. Тогда и только тогда наши враги поймут истинное значение слова "Страх". 

               

              Малекит, Король-Чародей Наггаронда

       

       


      #2048 Teirim

      Teirim

        Козак

      • Сердюк
      • 766 сообщений
      • Откуда:Москва
      • Награды:
      Регистрация: 29.янв.11
      Слава: 166

      Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 12:21

      Беда в том, что этот Софтклаб даже рублем не накажешь, можно играть на английском, но свои деньги мы уже отдали им, а купить  версию в обход СофтКлаба нельзя из-за политики Стима. 


      • 0

      i7 8700
      Gigabyte GTX1070 Gaming 1 8gb
      16 Gb Ram DDR4 
      SSD Plextor M5Pro 128 Gb

      Asus tuf z370 gaming


      #2049 crisord

      crisord

        CiЧовий дiд

      • Мододел
      • 3 160 сообщений
      • Откуда:Сибирь
      • Награды:
      • Создатель:Call of Warhammer:TW
      Регистрация: 11.фев.09
      Слава: 874

      Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 12:40

      Посмотрел видео и заметил нездоровую тенденцию у Софтклаба объединять два слова в одно, как то смертоведьма или сереброшлемы, что это, пофигизм или намеренное вредительство? Бистмены = зверолюди, но Лизадрмены = людоящеры, простите что ?  Даже в рамках одного переводчика нельзя предсказать, какое слово породит их больная фантазия в следующий раз.

      В целом я негодую, нельзя так плохо перевести уже вторую часть серии, я так понимаю переводя они не обращались к источнику, не смотрели официальные переводы, а просто тупо пытались перевести слово в лоб. Тут либо ждать мод на нормальную локализацию или играть на английском, иначе игра превращается в "старый крутит свитки".

      Нет там судя по старому интервью есть рамки определённых правил, и логических умозаключений. Что то примерно так :"Мушкет"не русское слово ,то есть "мушкетёр" не является переводом так как слово не русское изначально.Далее следует "пистоль", которое по мнению переводчика является русским и он переводит мушкетёров как пистольеров, потом истинно руское слово "пистольеры" встречается далее по тексту, становится уже иностранным и он переводит его как " пистолетчики ".Хотелось бы расширить данный перевод  такими словами как ружьёвщик , щитник,алебарденист,волшебист,коноезник,пешкоход,челолюд.

       Можно усложнить и пистольеров перевести " ездапульники",хотя нет тут помимо несуразного слова остаётся смысл и нет вызова ,и оригинальности. "Ваккумконники" Почему? ....Да потому что логика есть , но мы её не видим.)) 


      • 6

      #2050 ss7877

      ss7877

        Молодик

      • CиЧевик
      • 46 сообщений
        Регистрация: 25.май.16
        Слава: 22

        Отправлено 26 Сентябрь 2017 - 12:42

        Нет там судя по старому интервью есть рамки определённых правил, и логических умозаключений. Что то примерно так :"Мушкет"не русское слово ,то есть "мушкетёр" не является переводом так как слово не русское изначально.Далее следует "пистоль", которое по мнению переводчика является русским и он переводит мушкетёров как пистольеров, потом истинно руское слово "пистольеры" встречается далее по тексту, становится уже иностранным и он переводит его как " пистолетчики ".Хотелось бы расширить данный перевод  такими словами как ружьёвщик , щитник,алебарденист,волшебист,коноезник,пешкоход,челолюд.

         Можно усложнить и пистольеров перевести " ездапульники",хотя нет тут помимо несуразного слова остаётся смысл и нет вызова ,и оригинальности. "Ваккумконники" Почему? ....Да потому что логика есть , но мы её не видим.)) 

         

        Еще забыл, что Champions надо переводить как Богатыри :)


        • 1


        Обратно в Total War: WARHAMMER [Вархаммер: Тотальная Война] · Следующая непрочитанная тема →


        Количество пользователей, читающих эту тему: 0

        0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных

        Total War: WARHAMMER

        Мы ждали, мы верили. И наша вера была вознаграждена! Анонс Total War: WARHAMMER состоялся! Скептики были посрамлены, а вахоманы возликовали! Но разработчики на форумах успели уже рассказать немало подробностей. Во первых стало известно? что это будет не одна игра, а трилогия сдобренная целым сомном аддонов и дополнительного платного и бесплатного контента. Во-вторых фракций будет только четыре (Империя Сигмара, Зеленокожие, Гномы и Графы-Вампиры) но обещают сделать их максимально проработанными, богатыми на юниты и реально отличающимися друг от друга по геймплею. В третьих - главы фракций теперь не просто генералы которых не жалко потерять в бою. Теперь это Легендарные Лорды (Карл Франц, Гримгор, Торгрим и Маннфрэд фон Карштайн), герои со уникальным оружием, верховым животным, шмотками и набором квестов. Еще обещают такие новинки как летающие юниты, магию, танки, пушки и мущкеты... в общем вкуснятинка! В общем ждем больше информации и надеемся, что игра станет прорывом в серии.

        Ну а апологетам историчности спешим успокоить - над Вархаммер трудится отдельная команда. Исторические игры Тотал Вар производство фэнтэзийной игры не тормозит.

        Подробней о Total War: WARHAMMER

        Total War: Attila

        Анонс Total War: Attila с одной стороны немало удивил нас, а с другой еще раз доказал, что СА идет проторенной дорожкой. Ведь Аттила по сути это сиквэл аддона "Вторжение варваров" для Рима 1. Правда на этот раз они не стали скромничать и назвали его "новой игрой". Ок, мы не будем спорить. Отдельная игра про нашествие варварских племен на цивилизации античного мира - это прекрасно. Нужно отметиьт что разработчики действительно поработали на славу. По мнению большинства игроков, Аттила действительно оказался достойным продуктом, позволившим окунутся в мрачные эпохи.

        Подробней о Total War: Attila Часть 1 и Часть 2

        Total War: Rome 2

        Анонс Rome II Total War состоялся 2 июля и это вызвало настоящую бурю восторга нашего сообщества! Настолько люди истосковались по рукопашному бою и легионерам, что анонс сиквела восприняли как настоящее чудо и "сбычу мечт". Снова вести в бой скованные железной дисциплиной легионы, непоколебимых греческих гоплитов и македонских сариссофоров, топтать врагов слонами и забрасывать отрубленными головами - это ли не счастье! Но ведь новые игры Total War это еще и морские баталии. И тут уж будет море фана, ведь разработчики обещают активное взаимодействие между сухопутными и военно-морскими силами. Обоюдный обстрел между береговыми укреплениями и боевыми кораблями на рейде даст новую степень свободы "стратегосам" античного мира.

        Подробней о Total War: Rome II